В бюро переводов “Ин-Ти-Си” работает сотрудник Александр, и если вам нужен нотариальный перевод документов, да и вообще перевод, то лучше не обращайтесь в данную фирмочку! Обходите эту конторку за 3 километра!
Вы потратите просто нереальное количество нервов! Вы потратите деньги, а в итоге документ на мусорку выбросить придётся, потому что ответственности у Александра просто ноль!
Я обратилась к Александру с УЖЕ готовым переводом текста на трёх листах, и текст я тоже напечатала сама (документ конфиденциальный), т.е. ему не нужно было корпеть над переводом, ПЕРЕВОД ГОТОВ БЫЛ, нужно было только на соответствующих страницах английского текста напечатать надпись-удостоверение нотариуса, сшить русскую версию с переведённым текстом и заверить у нотариуса! О! И самое "ГЛАВНОЕ И САМОЕ ТРУДНОЕ" ЗАБЫЛА - нарисовать свою подпись ПОД УЖЕ ГОТОВЫМ ПЕРЕВОДОМ. Ну вообще МИНИМУМ усилий, а деньги при этом я заплатила как ЗА ПОЛНОЦЕННЫЙ ПЕРЕВОД ТЕКСТА И ЕГО НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ!
В итоге я получила испорченный документ! Александр ДОПУСТИЛ ОШИБКУ в написании моего имени на английском языке! В тексте, который был уже мною переведён, моё имя ПРИСУТСТВОВАЛО минимум раз 10, но Александр “не обратил" на это внимания, решил написать отсебятину, а зачем читать текст и ПОСТАРАТЬСЯ ХОТЬ КАКИЕ-ТО УСИЛИЯ ПРИЛОЖИТЬ для качественного исполнения заверения перевода?? Ведь халява же! Деньги просто так свались! Так зачем работать качественно?
Ладно. Дальше было не менее “занимательно”.
Рано утром я привезла Александру вновь распечатанный текст, но выяснилось, что МНЕ НУЖНО БЫЛО прийти к нотариусу тоже, т.к. испорченный документ нужно было аннулировать и делать заверение перевода заново. И я уже думала, ну наконец-то я получу документ, ну наконец-то ЭТОТ АД ЗАКОНЧИТСЯ! Но не всё так просто с "переводчиком" (переводчик? ха-ха-ха.. ПЕРЕВОДЧИКОМ ТАМ ДАЖЕ И НЕ ПАХНЕТ!) Александром из бюро переводов “Ин-Ти-Си”! Я СНОВА И ОПЯТЬ нашла ошибку! На этот раз Александр ошибся в инициалах нотариуса!!! НУ ВОТ КАК ТАКОЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ВОТ КАК???
И на этом моя нервотрёпка НЕ ЗАКОНЧИЛАСЬ!! На следующий день Александра не было в городе, а мне нужен был мой документ срочно! Я ведь не рассчитывала, что ИЗ-ЗА БЕЗОТВЕТСТВЕННОСТИ И НАПЛЕВАТЕЛЬСКОГО ОТНОШЕНИЯ Александра документ придётся переделывать у нотариуса 2 раза!! Я вынуждена была найти нового переводчика! И в итоге мне ЕЩЁ И ЗАПЛАТИТЬ ПРИШЛОСЬ НОВОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ и нотариусу за заверение документа! Т.е. я потратила 2 раза бабки на переводчика и 2 раза потратила бабки на нотариальное заверение перевода у нотариуса! Да ещё и в четырёх экземплярах! В итоге изготовление документа и его нотариальное заверение обошлось мне в 22500 рублей вместо 16000 рублей! Не говоря уже о том, что 3 дня мне ПРИХОДИЛОСЬ ОТПРАШИВАТЬСЯ С РАБОТЫ И ТАСКАТЬСЯ ПО НОТАРИУСАМ С ПЕРЕВОДЧИКАМИ, трепать нервы себе, обзванивать полгорода в поисках переводчиков и нотариусов, чего БЫТЬ НЕ ДОЛЖНО по определению!!!
И после всего ЭТОГО КОШМАРА, когда я позвонила Александру, “Ну что за дела? Как так можно работать? Считаю справедливым, чтобы вы мне деньги вернули за перевод и за нотариальное заверение, т.к. вы не исполнили свою работу!” Так он ещё и не хотел возвращать деньги! Я МУЧИЛАСЬ с ним из-за его безответственности и халатности, ЭТО САМОЕ НАТУРАЛЬНОЕ ИЗДЕВАТЕЛЬСТВО БЫЛО НАДО МНОЙ!, а ему всё равно было! “Я потратил на вас слишком много времени! Я же вот имя ваше переделывал! (ну ничего, что он должен был в принципе его правильно написать, так как в данном ему тексте перевода моё имя УЖЕ было переведено!)” Т.е. совести хватает ещё и предъявы кидать!!! Половину за перевод всё же вернул, 1000 рублей, ох, какая великая жертва! (напомню, что перевод он не делал – я ему ГОТОВЫЙ принесла), но НА НОТАРИАЛЬНОЕ ЗАВЕРЕНИЕ я потратила в 2 раза больше, чем если бы Александр нормально работал, хоть какую-то ответственность бы проявил и уважение к клиенту! А зачем? Халява же, можно ведь вообще палец о палец не ударить!
Отзыв написала, потратила время, т.к. это может с каждым повториться, потому что вот из-за таких вот “Александров” (обидно, что такое прекрасное ВЕЛИКОЕ имя позорит безответственный и никчёмный субъект..), которым ВСЁ РАВНО НА КЛИЕНТОВ, КОТОРЫЕ РАБОТАЮТ “АБЫ КАК” люди тратят деньги, нервы, время и вынуждены ЕЩЁ И ПРОВЕРЯТЬ ЗА ПЕРЕВОДЧИКОМ, а всё ли буковки он правильно написал???!
Ну, слов просто нет.
P.S.: В итоге ВСЕ МОИ УСИЛИЯ БЫЛИ НАПРАСНЫМИ, мой документ не приняли, пришлось ЗАНОВО ДЕЛАТЬ…
В общем, Я НЕ ПРОСТО НЕ СОВЕТУЮ ОБРАЩАТЬСЯ в бюро переводов “Ин-Ти-Си” и в частности к недопереводчику Александру, а в принципе обходить "Ин-Ти-Си" стороной.
Ищите нормальных и ответственных переводчиков.
Все негативные отзывы о компании соответствуют действительности. Все те же проблемы возникли с ними-халатное отношение к работе, куча ошибок в переводе элементарных типовых документов, затянувшиеся сроки. Не советую тратить свое время и нервы.
Не ценят своих клиентов.
Обещают перевод к одному дню, в итоге ничего не готово.
Сами не предупреждают о невыполненной работе, пока не приедешь.
На месте нет, приходится ждать по часу.
Не ценят людей и их время.
А самое главное - перевод выполнен слов в слово через обычный Яндекс переводчик и даже печати переводчика не стоит.